当前位置:首页>维修大全>综合>

belt和strap这两个单词的区别(strap翻译成中文)

belt和strap这两个单词的区别(strap翻译成中文)

更新时间:2025-04-30 04:32:25

belt和strap这两个单词的区别

一、都含有“带”之意,其词义辨析不一样

1、strap所指较广,常指布带、皮带等及各种细长的带。

2、belt指窄、薄的长条状物。

二、词义广泛性不一样

1、strap

英 [stræp] 美 [stræp]

1)n. 带子,皮带,金属带;鞭打

2)v. 用带捆绑,用带固定;包扎;鞭打

2、belt

英 [belt] 美 [bɛlt]

1)n. 带;腰带;地带

2)v. 用带子系住;用皮带抽打

1.两个词作带子时主要区别是:belt是围绕起来的带子,如皮带、腰带等,都是扣成一起的。trap往往是不扣成一起的。

2.作为动词时区别是,belt 只有“系到一起、用鞭子抽打”的意思,但是strap 强调用力,重复的“捆绑、用力鞭打”衍生出“束缚”,常用于被动形式。

更多栏目