《不败 》原文及停顿:
太史某/好弈,自诩/曰:“某/生平无败局。”人/皆神之,太史/亦以弈秋/自命。
他人/弈,每/袖手/于侧,时/颔之,时/摇手,似有/深意存焉,人/莫测/其浅深。
或/请与手谈/一局,则淡然/一笑,飘然/引去,似不屑于/弈者。
及/病笃,其子跪床前/曰:“愿/得大人/密谱。”太史/曰:“痴儿,吾/何尝/有谱。”子曰:“若无/密谱,何以/不败?”太史曰:“必曰/有谱,吾/以三字/教汝,曰/‘不对局’。吾/毕生 /不与人/对局,是以/毕生/无败局。”言讫,溘然/长逝。
翻译: 某太史喜欢下棋,自夸说:"我一生没有输过棋."人们都认为他很神,太史也自命为弈秋.别人下棋的时候,他都在旁边观看,时而托着下巴,时而摇手,好象有什么深刻含义似的,别人摸不到他的深浅,有的人请他指点一下棋局,他就淡淡一笑,轻轻的走了,好象很瞧不起下棋的人. 等到病危的时候,他的儿子跪在床前说:"希望得到父亲大人的神秘的棋谱."太史说:"傻儿子,我哪里有什么棋谱啊."儿子说;"假如没有棋谱,你又怎么能不败呢?"太史说:"要是说一点有什么棋谱的话,我就教你三个字,是'不下棋'.我这一辈子没有与别人下过棋,所以是一辈子没有输过啊."说完后,就与世长辞。