“见渔人,乃大惊”。译为“(村人)见到渔人,就感到很诧异”
所以“乃”的意思是“就”
如果是“竟然”的话就译为“(村人)见到渔人,竟然感到很诧异”
语句虽然没错,但不太合理.应为“竟然”的意思表明“不应该的,结果出人意料的”而这里是世外桃源,有外人进来了,村人感到诧异是很正常的反应,所以不是“竟然”。“就”是最好的答案
“见渔人,乃大惊”中的“乃大惊"乃"的意思是:竟,竟然。
这段话出自东晋陶渊明的《桃花源记》。原文:
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。
意思是:村里的人看到渔人,竟然感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去做客。设酒杀鸡做饭来款待他。