当前位置:首页>维修大全>综合>

虞美人注释(虞美人小说原文及翻译)

虞美人注释(虞美人小说原文及翻译)

更新时间:2025-06-07 17:45:49

虞美人注释

春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少! 小楼上昨夜又刮来 了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。

精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是姬妾的神韵风 采已经改变。问你能有多少愁?正像这一江春水源源不断地向东流。

春花秋月:春花开秋月圆的省语,比喻人生最美好的时刻。

了:完 结。

往事:这里指过去寻欢作乐的宫廷生活。

小楼:自己被俘降宋后 在汴京(今河南开封)所居之楼。

东风:刮起了东风,意为春天来了。

故国:旧国,指已被宋朝灭了的南唐。

堪:禁得起,受得住。

回首:回头 想,回忆。

雕栏玉砌:雕花的栏杆和白玉砌成的台阶,这里借代帝王的 豪华宫殿。

应犹在:应该还存在。

朱颜改:红润的脸色改变了,变得苍 白、憔悴。朱颜,指美女,这里代指宫女。

问君:君,你。这是假设的问 话,作者把自己作为第二人称来发问。

恰似:正像。春水:春天的 江水。

更多栏目