
挂羊头卖狗肉是一个汉语成语,不是歇后语,没有下一句。
释义:挂着羊头,却卖狗肉。比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事;比喻表里不一。
出处:宋·释普济《五灯会元》卷十六:“悬羊头,卖狗肉,坏后进,初几灭。”
白话译文:挂着羊头,却卖狗肉,以坏充好,长此以往下去,好的东西就快要灭迹了。
语 法: 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
例句:这些“网上医生”挂羊头卖狗肉,看病是假,卖药是真。
典故:
齐灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。
晏子觐见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”
晏子回答说:“您让宫内妇女穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”
灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。
扩展资料:
挂羊头卖狗肉的反义词是名副其实。
名副其实,读音míng fù qí shí,名声或称谓(号)与实际一致、相符合。副:符合,彼此相称;其:指示代词,相当于“那”、“那个”;实:实际。
出处:汉·曹操《与王修书》:“君澡身浴德,流声本州,忠能成绩,为世美谈,名实相符,过人甚远。”
挂羊头卖狗肉——里外不一
释义:用来比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。
根本内涵:表里不一,狡诈欺骗。
歇后语[xiē hòu yǔ]:
歇后语是中国劳动人民自古以来在生活实践中创造的一种特殊语言形式,是一种短小、风趣、形象的语句。
它由前后两部分组成:前一部分起“引子”作用,像谜面,后一部分起“后衬”的作用,像谜底,十分自然贴切。
在一定的语言环境中,通常说出前半截,“歇”去后半截,就可以领会和猜想出它的本意,所以就称为歇后语。
中华文明源远流长。五千年历史沧桑的沉淀、淬炼、凝聚成绝妙的语言艺术。其中歇后语以其独特的表现力。给人以深思和启迪,千古流传。反映了华夏民族特有的风俗传统和民族文化,品味生活,明晓哲理,提升智慧。歇后语一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧。