
1. 旅游口译内容多涉及所访问的城市及景点。一般说来比较稳定和集中, 其内容多偏重于历史文化、名胜古迹和生活接待等方面。地点集中和内容稳定无疑会给口译员带来许多方便。
2. 旅游口译的对象是外国旅游团体和个人, 一般属于民间性质, 由旅游社团所组织, 或由好友结伴而行。因此, 其成员来自各行各业, 有教授学者、商界大款、白领职员, 也有普通劳工。他们背景不同, 兴趣各异, 这也给导游口译增加了一定的难度。
3. 旅游口译工作涉及外国旅游朋友的游、住、食、行, 其中以游为主。因此, 其口译内容也与此有关, 这使得旅游口译气氛相对轻松, 不像政治谈判、商务洽谈那样严肃, 所以其口译语言风格是运用非正式语体较多, 口译难度不如其他类型口译难度大。