当前位置:首页>维修大全>综合>

韩国语 说使劲 怎么表达(按韩国语口语怎么说)

韩国语 说使劲 怎么表达(按韩国语口语怎么说)

更新时间:2025-10-30 10:21:14

韩国语 说使劲 怎么表达

你好上面都说错了。应该说:힘줘 (힘을 준다)用力气的意思,使劲儿힘내다 是用在让别人加油,为别人打气的时候用的哦中秋快乐 谢谢

使劲 = 힘껏(副词) 使劲推 = 힘껏 밀다推=밀다.要是在口语上。。。 说的有点不一样了,例如:使劲推(口语) = 힘껏 미세요 -----------니까 的用法,1楼基本回答了,왜냐하면 = 因为 / 때문에 = 所以 , 因此例1:왜냐하면 그는 사람을 죽였기때문에 감옥을 가는것은 마땅한 일이다.因为他杀了人,所以去监狱是应该的!例2:난 너를 믿어.왜냐하면 난 너를 사랑하니까... 我相信你,因为我爱你 可以理解为(因为我爱你,所以我相信你 => 난 너를 사랑하기때문에 너를 믿어)==========================================================再问一下。 关于用力,韩国人好像也用“힘내”. 比如说穿鞋,用力穿,用力蹬。这个也是向下用力么。 ====================是的,可以理解为向下用力,在汉语中"使劲和用力是同义词" 在韩语也是一样的使劲推=用力推,意思完全一样,翻译的也一样了,都是"힘껏 미세요" 意思.这时候,"使劲"和"用力"都是副词来用,这两个有的时候也可以拿动词来用.楼主说的"힘내" 就是动词用的翻译...意思是"힘내=用点力!" 或者,鼓励对方的时候,也可以翻译成"힘내=加油" 可是在口语上韩国人鼓励对方的时候喜欢说"Fighting... (哗一停)!!"注:鼓励对方的时候,千万别翻译成"打架!" 这里就是加油的意思!"힘을 내다" 或 "힘을 쓰다" 是两个词组合起来的短语,"힘"是力量的意思,就是所谓的"力""내다 / 쓰다" 是使用的意思,直译的话就是 "使用力量" 的意思,所以就是"用力,使劲"这两个意思完全一样,只是根据不同的场合里用不同的词罢了,例1: 他过于用力踢球,脚都受伤了...그는 과도한 힘을 주어 뽈을 찬것때문에 다리를 다쳤다. 在这里我们一般都说的是"用力" 不太用"使劲" ...例2: 你这么磨磨蹭曾,怎么能使上劲? 니가 이렇게 우물쭈물 하고서야.. 어떻게 힘을쓰겠니? ==========================================

更多栏目