当前位置:首页>维修大全>综合>

元史闵本传原文(元史翻译全文阅读)

元史闵本传原文(元史翻译全文阅读)

更新时间:2026-01-14 21:26:31

元史闵本传原文

原文如下:

【世祖本纪】

太祖有二子,长曰烈祖、次曰興王。烈祖嗣位,封安陽王,遥領大都。二十五年,薨,年六十。興王可敦之孫也,元太祖第十四子也。至成吉思汗立天下,命興王平河南等路,封忠烈王。二十四年,冊拜皇太弟,自是大宗子,随父征伐,垂功千古。九年,薨,年五十一。其正室封為貴妃,子孫賜號爵。

译文:

太祖(成吉思汗)有两个儿子,长子称为烈祖,次子称为兴王。烈祖继承了汗位,并封为安阳王,远程管理大都。到了第25年(1228年),烈祖去世,享年60岁。兴王可敦是托雷家族的后代,是元太祖的第14个儿子。成吉思汗统一天下后,命令兴王镇压河南等地,封为忠烈王。第24年(1243年)加封皇太子,成为大宗子,跟随父亲征战,在历史上留下了不朽的功绩。到了第9年(1270年),兴王去世,享年51岁。他的正室被封为贵妃,子孙都被赐予虚衔

闵本字宗先,河内人。性情刚毅敏捷,刻志于学。早年任礼部令史,御史大夫不花见他有奇才,招为部属助理。其于平反冤狱,颇有声誉。后提升为御史台照磨。接着,迁任枢密院都事、监察御史、中书左司都事、吏部尚书及刑、户二部尚书等职。在所有的职位上,他都干得很出色。闵本一向清贫,有目病,曾要求朝廷免除他的职务,但未获准许,还被授予集贤侍讲学士。

  朱元璋反元义军接近首都时,本对妻说“,我很早就已知道元朝不久了,自愧不能为国立功,现在只能以死报君,不敢贪生苟活。”妻子说:“你能以死忠君,我还能阻止你吗?”于是夫妻向北再拜,书写“元中奉大夫、集贤侍讲学士闵本死”等字句于墙上,遂同时自缢死。二女见父母已死,亦各自缢于旁。又有拜住者,康里人,字闻善。以才能历任翰林国史院都事、太子司经等职。反元义军至,拜住对家中人说:“我始祖海蓝伯封河东郡公,与太祖铁木真同事王可汗,后来太祖取代王可汗,统一诸部落,我始祖引数十骑驰向西北方。太祖使人追问对太祖灭王可汗事采取何种态度,始祖对太祖说:‘过去我和你共同效忠可汗,今王可汗已灭,我为他报仇吗,便有违天命,因为你今天的境况是天命所定,我顺天命再来侍奉你吗,我又觉得对不起王可汗,故决心远走高飞,混我的下辈子。’这是我始祖说过的话。我认为,我祖先在漠北,还能说这样讲义气的话,如今我生在中原,在国子学,知书达理,还能不明大义吗?何况我的上辈人已深受元朝厚恩,我自己又在元朝为官,今天元朝溃灭,我不忍看到这种情况,与其苟生不如死。”遂投井而死。家人把他葬于宅东边,把他所有的书籍作为殉葬品烧掉。 

更多栏目