
大食是读shi
因为在古代汉语中“大食”指代的是西亚地区的阿拉伯人和波斯人,而这些地区的语言中“shi”的读音与汉语中相近,因此在翻译和音译时常用“shi”。
同时,“大食”一词出现的时间比“yuan”早,大约始于唐代。
“yuan”更多地用于描述蒙古人。
因此,大食一般读作“shi”而不是“yuan”。
此外,也应该注意到在现代汉语中,“大食”已经不再使用,而使用“阿拉伯”或“中东”等词语来指代西亚地区的人和文化。

大食是读shi
因为在古代汉语中“大食”指代的是西亚地区的阿拉伯人和波斯人,而这些地区的语言中“shi”的读音与汉语中相近,因此在翻译和音译时常用“shi”。
同时,“大食”一词出现的时间比“yuan”早,大约始于唐代。
“yuan”更多地用于描述蒙古人。
因此,大食一般读作“shi”而不是“yuan”。
此外,也应该注意到在现代汉语中,“大食”已经不再使用,而使用“阿拉伯”或“中东”等词语来指代西亚地区的人和文化。