试理解回答:“嗟夫”和“嗟乎”都是表示感慨感叹的语气词,在意思的表达上没有什么区别,一般用在句首作起始,意思就是一声感叹,可以翻译成:唉呀。
中的“夫”可译为那,这个词一般用于一种表达方式转换成另一种表达方式,或一种情感转换成另一种情感,而嗟乎多用来表达由前面的内容而引发的议论或抒情等。
不恰当的比喻“嗟夫”表情感得转折,“嗟乎”表递进。
试理解回答:“嗟夫”和“嗟乎”都是表示感慨感叹的语气词,在意思的表达上没有什么区别,一般用在句首作起始,意思就是一声感叹,可以翻译成:唉呀。
中的“夫”可译为那,这个词一般用于一种表达方式转换成另一种表达方式,或一种情感转换成另一种情感,而嗟乎多用来表达由前面的内容而引发的议论或抒情等。
不恰当的比喻“嗟夫”表情感得转折,“嗟乎”表递进。