《 郑人买履》出自先秦 •韩非。
原文为:郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”
注释:欲:将要,想要。
者:(怎么样)的人。(定语后置)
先:首先,事先。
度:衡量。用尺子度量的意思(动词)
而:顺承连词 意为然后
置:放,搁在。(动词)
之:代词,它,此处指量好的尺码。
其:他的,指郑人的。(代词)
坐:通“座”,座位。
履:鞋子,革履。(名词)
至:等到。
操:拿、携带。(动词)
至之市:等到前往集市。▲
已:已经。(时间副词)
得:得到;拿到。
乃:于是(就)
持:拿,在本文中同“操”。(动词)
曰:说。
吾:我。
反:通“返”,返回。
及:等到。
罢:引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。
遂:于是。
市罢:集市散了
宁:副词。宁可,宁愿。
无:虚无,没有,这里是不能、不可的意思。
自信:相信自己。
以:用。
白话文译文:
有个想要买鞋子的郑国人,先用尺子度量好自己脚的尺码,然后把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了携带量好的尺码。已经拿到鞋子,却说:“我忘记带量好的尺码了。”就返回家去取量好的尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋子。
有人问他说:“为什么你不用自己的脚去试一试呢?”
他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”