《聊斋志异》中有“狼三则”。要求把其中第二则译成现代汉语,但特别注明要“简短”。可见不必逐字逐句严格翻译,只需写出大意。
下面是押韵译文:
一个屠户去卖肉,晚上俩狼跟着走。
吓得屠夫扔骨头,一个跟着一停留。
屠夫靠住柴草垛,持刀与狼对眼瞅。
俩狼无奈走一个,一个眼闭耷拉头。
屠夫奋起砍狼头,砍死这狼刚要走。
却见一狼钻草垛,只把屁股露外头。
屠夫趁势砍死狼,方悟俩狼耍计谋。
《聊斋志异》中有“狼三则”。要求把其中第二则译成现代汉语,但特别注明要“简短”。可见不必逐字逐句严格翻译,只需写出大意。
下面是押韵译文:
一个屠户去卖肉,晚上俩狼跟着走。
吓得屠夫扔骨头,一个跟着一停留。
屠夫靠住柴草垛,持刀与狼对眼瞅。
俩狼无奈走一个,一个眼闭耷拉头。
屠夫奋起砍狼头,砍死这狼刚要走。
却见一狼钻草垛,只把屁股露外头。
屠夫趁势砍死狼,方悟俩狼耍计谋。