诗词注释如下:
昨夜,秋风萧瑟,连绵的秋雨下了整整一夜,像一张无边无际的愁网笼罩着吴地江天。清晨送走好朋友辛渐你以后,就只留下楚山的孤影与我相伴了。这寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在咱们两个离别人的心头上,徒增无限离愁。朋友啊,洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请你转告他们:我的心依然像玉壶中的冰一样纯洁,丝毫没有被未受功名利禄等世俗的玷污,我始终坚守我的信念,永葆高洁清廉的品质!
【注释】
芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长江,遥望江北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。”丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。辛渐:诗人的一位朋友。
寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。
平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。孤:独自,孤单一人。
洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。
冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。