比较遵循语法的写法是:Completely giving up hopes或者是Completely think no more因为在英文里面没有死心这个专门的词,所以我们只能根据意思来翻译第一个翻译是:彻底放弃(所有)希望第二个翻译是:完全不多想了
比较遵循语法的写法是:Completely giving up hopes或者是Completely think no more因为在英文里面没有死心这个专门的词,所以我们只能根据意思来翻译第一个翻译是:彻底放弃(所有)希望第二个翻译是:完全不多想了