当前位置:首页>家电维修>电饭煲>

marta电饭煲(marta牌子电饭煲如何使用)

marta电饭煲(marta牌子电饭煲如何使用)

更新时间:2022-04-07 04:13:12

正文翻译


Since I started working from home I am cooking more (and eating healthier, I hope). But cooking in China is not the same as cooking in Spain… first of all, there are often some ingredients in recipes that I cannot find because they are not commonly used in China, so I have to cook without them or find replacements. For example, when I run out of the chorizo I bring from Spain every year to cook lentil and chickpeas stews, I replace it with salty meat and powdered paprika. It’s not the same, but it does the trick. But today I wanted to write not about the food itself, but about the things you can find in the average kitchen in China vs the things you can find in the average kitchen in Spain.
自从我开始在家工作以来,我做饭做得更多了(我希望吃得更健康)。但是在中国做饭和在西班牙做饭不一样...首先,我经常找不到食谱中的一些原料,因为它们在中国不常用,所以我不得不自己试着找到替代品。例如,当我每年从西班牙带回来做扁豆和鹰嘴豆炖菜的西班牙香肠吃完时,我会用咸肉和辣椒粉代替。这是不一样的,但它很有用。但是今天我想写的不是食物本身,而是你在中国普通厨房里能找到的东西和在西班牙普通厨房里能找到的东西有什么区别。0

0

0


Another thing present in all Chinese kitchens is the electric water boiler, to make tea and also because Chinese people like drinking hot water. I got used to it too! Now I can’t drink water straight from the fridge, like I used to do before. The water boiler is not super common in Spain, but not that rare either. My parents got one recently because my dad started drinking tea. In Spain most people are coffee drinkers, not tea drinkers.
中国人的厨房里还有一样东西,那就是电热水壶,用来泡茶,而且中国人喜欢喝热水。我也习惯了喝热水!现在我不能像以前那样直接喝冰箱里的水了。在西班牙,烧水的水壶并不是很普遍,但也不是很少见。我父母最近买了一个,因为我爸爸开始喝茶了。在西班牙,大多数人是喝咖啡的,而不是喝茶的。0

0

0

0


For my next kitchen buy, I am still deciding between two things: a bread maker or a hand blender. I will probably get the hand blender first because it is smaller and cheaper, and also something commonly used in Spain to make vegetable purée. A bread maker sounds like a good investment, taking into account how many weird ingredients the bread I buy here contains, but the appliance is not small and I am running out of space in the kitchen. Maybe I should try doing bread in the oven first? Is it very difficult? I have no idea!
我下次买厨房用具的时候,我还是犹豫是买面包机还是手动搅拌机。我可能会先买手工搅拌机,因为它更小更便宜,而且在西班牙也常用来做蔬菜。考虑到买的面包里含有多少奇怪的成分,一个面包机听起来像是一个不错的投资,但是这个设备并不小,而且我的厨房空间快用完了。也许我应该先在烤箱里烤面包?很难吗?我不知道!0
Do you have a favourite kitchen appliance?
你有最喜欢的厨房用具吗?
0

评论翻译

0


Marta
Is quinoa very expensive in Spain? I looked at the prices here and I found them ridiculous, I’ll keep eating other more affordable grains xD 125 euros for a kettle??? Try Aliexpress! They might have prices similar to Taobao and I read they have a warehouse in Spain so you don’t have to worry about customs.
藜麦在西班牙很贵吗?我看了看这里的价格,我发现价格很可笑,我会继续吃其他更实惠的谷物,125欧元买一个水壶?试试全球速卖通吧!他们的价格可能和淘宝差不多,而且我听说他们在西班牙有仓库,所以你不用担心关税。0

0


Marta
Haha, I think Spanish people are not really fans of department stores! I’m actually surprised El Corte Inglés is still alive!
哈哈,我觉得西班牙人并不是百货的忠实粉丝!我真的很惊讶英格列斯百货还没倒闭!0
natjtan
Yep! El Corte Ingles is still alive and kicking and moving with the times!
是的!英格尔斯仍然活着,而且还在与时俱进!0
Charmaine Ng
I loved learning about the differences! I LIVE for my little oven (toaster oven) and I make everything with it… we don’t have a microwave so everything in the toaster oven it goes!
我喜欢了解它们之间的区别!我的小烤箱是我的生命,我用它来烹饪一切...我们没有微波炉,所以所有东西都用烤箱来做!0
Marta
I had one of those toaster ovens in a rented flat in Shanghai before but I think I never used it! xD
我以前在上海的一个租来的公寓里有一个烤面包机,但我想我从来没有用过它!哈哈0
Katie
What types of weird ingredients are in the bread? I love Asian-style bread way more than American ones.
面包里有什么奇怪的成分?比起美国面包,我更喜欢亚洲风味的面包。0

0


Katie
I was referring more to the buns that they sell in the bakery, that usually come with fillings. They are a lot softer and sweeter than American sliced bread (similar to Hawaiian sweet rolls).
我指的是他们在面包店卖的面包,通常都是有馅的。它们(类似于夏威夷甜面包卷)比美国的切片面包更柔软、更甜。0
Jesterleigh
I have the same problem with the sliced bread here in Taiwan. It’s sweetened and it just seems a little over-processed.
我对台湾的切片面包也有同样的问题。它是甜的,看起来有点过度加工。0

0

0

0


autumnashbough
No oven?! That means no cake! Oh, the humanity!!!
没有烤箱?!那就意味着没有蛋糕!哦,天啊!0
Marta
Well, there are no cakes or baked things in Chinese food… they are not used to eat super sweet desserts and their equivalent of cakes are probably steamed buns filled with red bean paste!
好吧,中国食物里没有蛋糕或者烘焙食品......他们不习惯吃特别甜的东西,他们的相当于蛋糕的东西可能是红豆沙包子!0
Behind the Story
I guess my husband made me very Chinese. I couldn’t do without my wok, and I drink tea and hot water a lot, so I have an electric tea pot. The only thing is, I don’t have a rice cooker. It’s so big. So I just cook my rice in a sauce pan. Besides, I’ve been trying to cut down on carbs, and I don’t eat much rice. I never bake anymore. I don’t like to tempt myself with cookies and cake around the house. I just buy them one serving at a time.
我想我的丈夫让我变得非常中国化了。我不能没有我的电炒锅。我喝很多茶和热水,所以我也有一个电水壶。唯一的问题是,我没有电饭煲,因为它太大了。所以我只是在深平底锅里煮饭。此外,我一直在努力减少碳水化合物的摄入,而且我也不怎么吃米饭。我再也不烤东西了。我不喜欢在家里吃饼干和蛋糕来诱惑自己。我只是一次买一点儿。0
Marta
I don’t know how to bake and I don’t really want to learn, too dangerous as I would eat everything myself. The only cookies I tried to do once were “healthy cookies” made with smashed bananas, oats and dark chocolate pieces. It was a recipe for children hahaha.
我不知道怎么烘焙,我也不想学,太危险了,因为我会把所有东西都吃掉。我唯一尝试做过的饼干就是用碎香蕉、燕麦和黑巧克力块做成的“健康饼干”。这是孩子们的食谱,哈哈哈。0
xl
Great post! I actually have the opposite problem to you; I’m Chinese but I live in the US. There’s a very large oven that comes in every American kitchen but I don’t really know what to do with it except as extra storage space for large pots/pans. I don’t know how to bake but I do have a smaller toaster oven to warm sandwiches so the bread stays crispy. There’s also an equally large dishwashing machine that I also use as storage space for dishes after I hand wash them, lol! And I really wish I could get a wok but the apartment stoves here are all flat electric burners so flat-bottomed pans it is :(
All that being said, my favorite part of American kitchens is that they are bright and airy and open into the living room so you still feel connected to the rest of the family as you prepare a meal. And it forces you to keep the kitchen clean. I hate how Chinese kitchens are a separate room off to the corner of the house.
很棒的帖子!实际上,我的问题与你相反;我是中国人,但我住在美国。每个美国人的厨房里都有一个非常大的烤箱,但是我真的不知道怎么用它,除了用它来储存大的锅碗瓢盆。我不知道怎么烘焙,但我有一个更小的烤箱来加热三明治,这样面包就会保持松脆。还有一个同样大的洗碗机,在我用手洗碗碟之后,我会用它作为存放盘子的空间,哈哈!而且我真的希望我可以得到一个炒锅,但是这里的公寓里都是平底锅:(
尽管如此,我最喜欢美国厨房的一面是,它们明亮、通风,而且通向客厅,所以当你准备饭菜的时候,你仍然能感觉到与家里其他人的联系。这会迫使你保持厨房的清洁。我讨厌中国的厨房总是位于房子的角落。0
Marta
Oh right, I forgot to mention the dishwasher, haha. It is also pretty common in Spain, except in the apartments rented to students… I don’t really miss it for now as we are just 2 people and we can manage washing by hand, but for large families it is indeed useful.
You can use the oven to roast meat, fish or veggies, it’s a less oily way of cooking. But I know it is hard to start using a new thing to cook when you have never felt the need for it… like the wok for me, haha.
哦,对了,我忘了提洗碗机了,哈哈。这在西班牙也很常见,除了在租给学生的公寓里......我现在并不真的想念它,因为我们只有两个人,我们可以用手来洗,但是对于大家庭来说,它确实很有用。
你可以用烤箱烤肉、鱼或蔬菜,这是一种少油腻的烹饪方式。但是我知道当你从来没有感觉到需要它的时候开始用一个新的东西来烹饪是很困难的......就像我的炒锅,哈哈。0
SueT
I was very lucky living in Beijing as my apartment was paid for by the Aussie govt, therefore it was in a fabulous building that had all the mod cons including international power plugs. I did buy a rice cooker and brought it home to Australia with me – love it and a boiled egg maker – love that too.
我住在北京,非常幸运,因为我的公寓租金是由澳大利亚政府支付的,它是一个神话般的建筑,有所有的现代化设备,包括国际电源插头。我确实买了一个电饭煲带回了澳大利亚——我喜欢它,还有一个煮蛋器——我也很喜欢。0
Marta
Uuuh, so you were one of the cushy expats! I’ve never had problems with plugs in China, all the places I lived in had the multi-functional sockets and I could plug Spanish plugs (2 round pins). Only in very old hotels or houses I saw that they only had the Chinese style ones.
原来你是个轻松的外国人!我在中国从来没有遇到插头方面的问题,我住的地方都有多功能插座,我可以插西班牙式插头(两个圆形插脚)。只有在非常古老的旅馆或房子里,我才看到他们只有中式的插头。0
SueT
Yep…cushy job and plush living. Ha ha.
是的...轻松的工作和舒适的生活,哈哈。0
Ruby Ronin
Haha, aw, it was so nostalgic to see this list! That yogurt maker is pretty crazy!!! I didn’t know those existed… I’m kind of tempted to buy one.
Rice cookers are quite common in the USA (or maybe I just think that because my mom is Asian). Anyway, I realized they weren’t common in Europe when we had a German friend stay with us. I came into the kitchen one day and I saw him staring at the rice cooker intensely. When I asked him what he was doing, he said he was waiting for the water to boil. I told him that it was a rice cooker, not a water boiler, haha! It was a very cute moment.
Making bread sounds hard!!!! …. isn’t it? Is it hard to find ingredients in China?
哈哈,看到这个名单真是太怀念了!那个酸奶机是相当疯狂的!我不知道还有这种东西存在...我有点想买一个。
电饭煲在美国很常见(或者我认为这是因为我妈妈是亚洲人)。不管怎样,当我们有一个德国朋友和我们住在一起的时候,我意识到它在欧洲并不常见。有一天,我走进厨房,看见他紧张地盯着电饭煲。我问他在干什么,他说他在等水开。我告诉他那是电饭煲,不是烧水的锅,哈哈!这是一个非常可爱的时刻。
做面包听起来很难...不是吗?在中国很难找到原料吗?0
Marta
I’m very happy with my yogurt maker! I can finally have CHEAP yogurt without added sugar or added anything-at-all! And it is super easy to make: you just mix milk with the yogurt bugs, turn the machine on, leave it for 10 hours and voila, finished. Also, no more plastic yogurt cups to throw away as the machine includes reusable ceramic cups.
Based on what I’ve seen on the internet, bread can be made with only four ingredients: flour, water, yeast, and a pinch of salt. The hard part seems to be the kneading, and probably also mastering time and temperature in the oven.
我对我的酸奶机很满意!我终于可以有便宜的没有添加糖或任何东西的酸奶可以喝了!而且它非常容易制作:你只需要把牛奶和酸奶菌混合在一起,打开机器,在里面放置10个小时,瞧,完成了。此外,没有更多的塑料酸奶杯需要扔掉,因为机器附带了可重复使用的陶瓷杯。
根据我在网上看到的,做面包只需要四种原料:面粉、水、酵母和少许盐。最难的部分似乎是揉面,可能还要掌握在烤箱里的放置的时间和温度。0
Kitty Lai
Hi Marta, quick question – I’m Chinese (but from the UK) and I was wondering what the best brand of “fresh” milk in China? I’m going to be moving to Shanghai soon and while I can live on a Chinese diet with no issues, I will definitely miss milk, cheese, and normal bread that people born in China aren’t used to. Also, how are those mini ovens? I asked my friend about those before and when he showed me a lix on Taobao when I saw the price I asked him if they were safe to use and wouldn’t explode haha
嗨,玛塔,快速问答——我是华裔英国人,我想知道中国最好的“鲜奶”牌子是什么?我很快就要搬去上海了,虽然我可以吃中国菜,但我肯定会想念牛奶、奶酪和中国人不习惯吃的普通面包。还有,那些微型烤箱怎么样?我问我的朋友关于这些东西,他给了我一个在淘宝上的链接,当我看到价格时,我问他是否安全,不会爆炸,哈哈0
Marta
Hi Kitty! There are several brands of fresh milk (that is the milk that has to be kept in the fridge before opening the package, right?) and they are easily found in basically all supermarkets and convenience stores. However I usually buy the normal UHT milk that doesn’t have to be kept in the fridge before opening so I can’t really recommend a brand. For the UHT milk, there are hundreds of imported brands from Europe or Australia which are sometimes cheaper than the Chinese ones if you find a deal, or same price, so I always choose the imported brands. There should also be a delivery service of fresh milk in glass bottles, at least in Suzhou there is one, when you arrive to Shanghai you can check if any neighbour has the “milk box” and call the company if you are interested. TL;DR, you will have no problem at all finding milk in Shanghai! Cheese and bread won’t be an issue either, but get ready for the outrageous prices especially for cheese (Taobao of course has better prices than the fancy expat supermarkets).
The mini ovens should be fine, I never heard of any explosion hahaha! Yes, kitchen appliances are very cheap here! (Except some brands of Japanese rice cookers which are ridiculously expensive, maybe they transform the rice into diamonds…).
嗨,凯蒂!有好几种牌子的鲜奶(就是打开包装前必须放在冰箱里的那种牛奶,对吧?)基本上所有的超市和便利店都能找到。然而,我通常购买的是普通的超高温处理牛奶,在打开前不必放在冰箱里,所以我不能真正推荐给你一个品牌。对于超高温处理牛奶,有数百种来自欧洲或澳大利亚的进口品牌,有时比中国的还便宜,如果我发现价格相同,我总是会选择进口品牌。还应该有玻璃瓶装鲜奶的递送服务,至少在苏州是这样的。当你到达上海时,你可以看一下是否有邻居有“牛奶箱”,如果有兴趣,你也可以打电话给鲜奶递送公司。你在上海找牛奶根本不成问题!奶酪和面包也不是问题,但是准备好面对天价的奶酪吧(淘宝当然比那些昂贵的外国超市有更好的价格)。
微型烤箱应该没问题,我从来没听说有爆炸,哈哈哈!是的,这里的厨房用具很便宜!(除了一些品牌的日本电饭煲贵得离谱,也许他们把大米变成了钻石...)。0
hcyip
I hadn’t realized making yogurt at home was easy. I guess it’s more healthier since the factory-made ones always have a lot of sugar and flavouring.
Which method do you prefer for cooking rice?
我没有意识到在家做酸奶很容易。但我猜它更健康,因为工厂生产的酸奶总是含有大量的糖和调味料。
你喜欢用哪种方法煮饭?0
Marta
For best results, the rice cooker is definitely better! Although you could technically obtain the same result if you cover the pot and add less water (the usual measure in Spain to cook white rice is 2.5 cups of water per 1 cup of rice, which I have now realised is too much…).
为了达到最好的效果,用电饭煲绝对更好!虽然从技术上讲,如果你盖上锅盖,少加点水,也可以得到同样的效果(在西班牙,通常的做白米饭的方法是每1杯米加2.5杯水,我现在意识到这太多了...)。0
hcyip
Yeah, 2.5 cups of water is definitely a bit much. I guess the rice comes out fluffier and softer with so much cups of water?
是的,2.5杯水确实有点多。我猜这么多杯的水会让米饭变得更松软?0
Marta
Definitely too soft and bland for my taste xD
对于我的口味来说,绝对是太软了,软到淡而无味了。0
crisantoandrada
nowadays all kitchen appliances item are very useful specially rice cooker.
现在所有的厨房电器都很实用,特别是电饭煲。

,