唐才子传-杜牧
原文:子昂,字伯玉,梓州人。开耀二年许旦榜进士。初年十八时,未知书,以富家子,任侠尚气弋博。后入乡校感悔,即于州东南金华山观读书,痛自修饬,精穷坟典,耽爱黄老、《易》象。光宅元年,诣阙上书,谏灵驾入京,召见。武后奇其才,遂拜麟台正字,令云:“地藉英华,文称晔。”累迁拾遗。圣历初,解官归。会父丧,庐冢次。县令段简贪残,闻其富,造诈诬子昂,胁取赂二十万缗,犹薄之,遂送狱。子昂自筮卦,惊曰:“天命不祐,吾殆穷乎!”果死狱中,年四十三。
译文:陈子昂,字伯玉,梓州人。开耀二年(682)许旦那一榜的进士。当初陈子昂十八岁时,不知道读书,凭借富家子弟的身份,行侠仗义,意气用事,打猎赌博。后来进入乡校有感并悔悟,就在梓州东南的金华山道观读书,痛下决心,自我修治,精心遍究古代经典著作,喜欢研究黄老之术和《周易》卦象。光宅元年(684),前往皇帝所居的殿庭献上奏疏,劝阻唐高宗灵驾西归长安之事,被朝廷召见。武则天诧异于他的才华,便任命他为麟台正字,诏令中说:“他的家乡铺满精华草木,他的文章也瑰丽夺目。”累积升迁为右拾遗。圣历初年,解除官职回家。适逢父亲过世,他在坟墓旁搭盖草庐居住守墓。县令段简贪婪残暴,听说陈子昂富有,就编瞎话欺诈诬蔑陈子昂,通过威胁获取贿赂二十万缗,还觉得不够多,便把陈子昂送进监狱。陈子昂自己用蓍草算卦,惊叹道:“老天不保佑我,我恐怕走投无路了啊!”果然死在监狱中,年仅四十三岁。
原文:子昂貌柔雅,而性褊躁,轻财好施,笃朋友之义。唐兴,文章承徐、庾余风,天下祖尚,子昂始变雅正。初,为《感遇》诗三十章,王適见而惊曰:“此子必为海内文宗。”由是知名。凡所著论,世以为法,诗调尤工。尝劝后兴明堂、太学,以调元气。与游英俊,多秉权衡。柳公权评曰:“能极著述,克备比兴,唐兴以来,子昂而已。”有集十卷,今传。
译文:陈子昂容貌温和文雅,性格却急躁,轻视财富,乐于施舍,笃守朋友间的友谊。大唐兴起,文章继承徐陵、庾信遗留下来的风气,天下宗奉崇尚,到陈子昂才转变为典雅纯正。一开始,写《感遇诗》三十首,王適看见了,惊讶地说:“这人一定会成为天下的文坛宗主。”陈子昂因此出名。凡是他所撰著论述的,世人都奉为法规,诗的格调尤其工整。曾经劝谏武则天修建明堂和太学,来调和国家元气。与他交往的英豪才俊,多执掌权柄。柳公权评价说:“在著述上能登峰造极,富有比兴内涵,大唐兴起以来,只有陈子昂罢了。”有文集十卷,如今流传在世。
原文:呜呼!古来材大或难为用,象以有齿,卒焚其身。信哉,子昂之谓欤!
译文:唉!从古以来,才华出众者,有的难以施展,大象因为有象牙,最终自身难保。确实啊,这不正是说陈子昂吗?